Blood, Guts and Chocolate Cake

意訳意訳で読みやすく。元の意味は損なわないように。

Perhaps, Perhaps, Perhaps - Doris Day │ 和訳

🌱💓
You won't admit you love me
「愛してる」って言ってくれなきゃ

And so how am I ever to know?
私だって分からないわよ

You always tell me
でもあなたはこう言うばかり、

Perhaps, perhaps, perhaps
「多分ね」「きっとね」「そうかもね」



A million times I've asked you,
百万回あなたに訊いたって

And then I ask you over again
また聞き返すことになるのよ

You only answer
だってあなた、

Perhaps, perhaps, perhaps
曖昧な答えしかくれないんだもの



If you can't make your mind up
あなたが決心してくれなきゃ

We'll never get started
私たちの間には何も始まらないわ

And I don't wanna wind up
終わりにするなんて嫌

Being parted, broken-hearted
別れだとか、失恋なんてもってのほかよ



So if you really love me
だから、もし私のことが本当に好きなら

Say yes, but if you don't dear, confess
肯定してね。でもそうじゃないなら、白状なさい

And please don't tell me
それでもう

Perhaps, perhaps, perhaps
「多分」「きっと」「そうかも」
なんて言わないでね



Perhaps, perhaps, perhaps
曖昧なのはやめてよね


If you can't make your mind up
あなたが決心してくれなきゃ

We'll never get started
なんにも始まらないんだから

And I don't wanna wind up
終わらせるなんて嫌よ

Being parted, broken-hearted
別れだとか失恋も嫌よ



So if you really love me
だからもし本当に私を愛してるなら

Say yes, but if you don't dear, confess
そうだと言って。そうじゃないなら、白状しなさい

And please don't tell me
Perhaps, perhaps, perhaps
Perhaps, perhaps, perhaps
Perhaps, perhaps, (giggle) perhaps
(giggle)
曖昧なのはやめて頂戴








〈概要〉 
はっきりしない彼とちゃんと伝えて欲しい彼女 


〈キーワード〉
perhaps…多分、もしかすると、おそらく
mind up…決心する
wind up…関係などを終わらせる
confess…白状する



〈おわりに〉
「多分」や「おそらく」といった意味で使われる英単語を調べてみました。

確実性が高い順に並べると
・ probably(80~90%)
・ likely (70%)
・ perhaps (30~50%)
・ maybe  (30~50%)
・ possibly(20%)
だそうです。えいごってむずかしい!